zpět

Osobnost týdne: Jaroslav Rázek, QA Czech s.r.o.

Jsme potěšeni, že si Jaroslav Rázek, jednatel a obchodní ředitel QA Czech s.r.o. našel čas na zodpovězení našich otázek, dal nám nahlédnout do technologií, které hýbou světem a prozradil nám, proč je podle něho důležité poznat život v zahraničí.

Překladatelských služeb QA Czech využíváme také u nás ve společnost Citfin. Během dlouhodobé vynikající spolupráce náš profesionální vztah postupně přerostl v přátelství.

Přibližte nám fungování moderní překladatelské agentury.

Často se setkávám s názorem, jestli agentura zajišťující překladatelské a tlumočnické služby není přežitek. V době rozmachu strojového překladu se to může zdát. Opak je ale pravdou. Svět překladatelského průmyslu dlouhou dobu moderním technologiím vzdoroval. Nicméně v posledních letech se technologie stala dostupnou každému, kvalita strojových překladů šla strmě nahoru a výsledky přesvědčily i zaryté odpůrce. Se vzrůstající četností využití strojového překladu je však na vzestupu i potřeba práce profesionálních editorů.

Ve své práci spojujeme technologie, teamy kvalifikovaných editorů a subject matter expertů, naše produktivita tím stoupá, překlady jsou konzistentní a klienti nadmíru spokojení. Existují však stále místa, kam roboty zásadně nepouštíme. Jsou to zejména marketingové a kreativní texty.

Chápu to dobře, že díky technologiím zvládáte všechny jazyky?

Mohli bychom, ale není to náš cíl. Agenturu překladatelskou rád přirovnávám k agentuře cestovní. Princip je stejný. Cestovní agentura buď funguje na modelu „umíme vše“ nebo „jsme specializovaní“. Někomu imponuje široká nabídka destinací, někdo jde naopak raději za specialisty na určitý region.

S překlady je to stejné. My jsme šli cestou specializace. Jsme odborníci na překlady do středoevropských jazyků. Paletu našich služeb doplňuje poradenství v oblastech marketingové lokalizace, kulturních rozdílů a specifik trhů, na které zákazník s našimi texty vstupuje.

Jaké byly vaše začátky v podnikání a co byste v dnešní době doporučili těm, kteří si chtějí také splnit své podnikatelské sny?

I naše firma se na začátku svého působení chvíli hledala. Pak ale přišel impulz a jasná definice směru. Každý by měl na začátku svého podnikání mít nejen nadšení, odvahu, odhodlání a SWOT analýzu, ale především zdravý nadhled a tým nestranných lidí, se kterými může strategie konzultovat. Já takové zázemí měl a dodnes si vzpomínám, jak mě některá rozhodnutí bolela. S odstupem času ale vidím, že jsem se rozhodl správně.

Jak na vás dopadá inflace, se kterou se Česká republika momentálně potýká?

Inflace se týká nás všech. Jako business nabízející služby se sice přímo nepotýkáme se strmými nárůsty cen energií a vstupů jako zpracovatelský průmysl, nicméně tendence zvedat ceny ze strany našich dodavatelů cítíme. Stejné to je se zaměstnanci. Z toho důvodu jsme u některých jazykových kombinací zvýšili ceny.

Vztahy s obchodními partnery jsou pro byznys klíčové. Každá firma má svůj způsob, jak se je snaží udržet a podpořit. Jak k této věci přistupuje vaše firma?

Ve vztahu ke klientům se snažíme, abychom v každodenním styku prokazovali profesionalitu, odbornost, ale také lidskost. Chceme totiž, aby spolupráce s námi byla kvalitní, vřelá a upřímná. A musím uznat, že to klienti velmi oceňují.

Naší prioritou vůči dodavatelům – lingvistům, je transparentnost ve spolupráci a férové jednání. Držíme se pravidla, že se ke svým dodavatelům chováme stejně tak, jak chceme, aby se ostatní chovali k nám. K tomu se snažíme být pro své dodavatele jistotou v nejisté době.

Vzhledem k dlouhodobě nízké nezaměstnanosti v ČR se firmy neustále potýkají s nedostatkem kvalitních lidí. Trh práce je vyčerpaný, co děláte, abyste získali kvalitní nové kolegy, a udrželi spolehlivé stávající zaměstnance?

Musím přiznat, že v současné době máme již pět let stabilní tým zaměstnanců, který neprošel žádnou personální změnou. S potížemi při získáváním nových zaměstnanců tedy posledních několik let zkušenosti nemám, ale o to více se věnuji práci se stávajícím týmem. Hlavním důvodem setrvalosti našeho týmu je vzájemná chemie, dále je to obor, ve kterém pracujeme (každý z nás je tak trochu language freak), pocit z dobře odvedené práce a pokud mohu nesobecky říct, tak super šéf :-).

Kde spatřujete největší výhody českých firem? V čem za zbytkem světa pokulháváme a co je naopak naší rozdílovou kvalitou?

Protože mám mezinárodní srovnání, tak vidím, že za úspěchy českých firem stojí zejména pracovitost a oddanost zaměstnanců. A byli bychom na tom ještě lépe, kdybychom více pracovali na kontinuálním vzdělávání. Ve všech směrech, nejen v jazycích. Na zahraničních konferencích se setkávám s manažery, kteří se běžně do svých šedesáti let neustále vzdělávají a ochotně předávají své zkušenosti mladším. Od nich pak čerpají informace o inovacích ve všech možných oborech.

Když potřebujete dobít „baterky“, najít novou inspiraci nebo se jen zrelaxovat a pobavit, jaký je váš recept?

Nejvíc mě dobíjí příroda. Rád se vydávám do neznáma a podnikám dálkové pochody. Mimo to jsem aktivní myslivec, a protože dělám myslivost poctivě, tužím tak tělo i ducha.

Co by každý člověk měl podle vás alespoň jednou za život udělat? (Jakou knihu si určitě přečíst, jaké místo na světě navštívit, co zajímavého prožít?)

Každý by se měl podle mého podívat kamkoli do zahraničí, strávit tam rok, a pak se vrátit zpátky do Čech a uvědomit si, jak se tady máme vlastně dobře. Doporučuji to všem, kteří mají pocit, že jinde je vážně lépe. Z plážového lehátka se zdá být totiž všude lépe…

Na závěr mi dovolte se Vás zeptat – opravdu platí rčení „Kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem“? Kolik jich umíte Vy?

Rčení je to okřídlené, ale stále platné. Já sám se domluvím anglicky, německy, a protože byl můj profesní život spjatý s Polskem, tak i polsky. Krom toho jsem určitou dobu bydlel v Maďarsku a tak ani maďarština pro mě není tak cizí a nesrozumitelná jako pro ostatní. Jsem srdcem cestovatel a k tomu lingvista a tak si z každé země odvážím alespoň základní slovní zásobu. Nejen, že si místní obyvatele těmi pár slovíčky získáte, ale můžou se hodit i kdekoli jinde na cestách.